<kbd id='oa0PiLmcpcjRcHR'></kbd><address id='oa0PiLmcpcjRcHR'><style id='oa0PiLmcpcjRcHR'></style></address><button id='oa0PiLmcpcjRcHR'></button>
        上海会策信息技术有限公司 _2020考研英语翻译:组织信息[xìnxī]果真
        作者: 上海会策信息技术有限公司  发布日期:2019-10-07 阅读:8104

        考研英语翻译人人城市翻译的对照生硬而且烦琐,这也是造成英语翻译题型得分。低的原因。本日[jīntiān]中公考研小编​要接头2020考研英语翻译:组织信息[xìnxī]果真。

        信息[xìnxī]果真

        disclose information, information disclosure

        请看例句:

        China's Ministry of Civil Affairs has unveiled a regulation requiring charities to disclose information in accordance with the law.

        日前,民政部出台[chūtái]一项举措,要求组织依法举行信息[xìnxī]果真。

        克日,民政部印发《组织信息[xìnxī]果真举措》(简称举措),举措对组织(charities/charity groups)信息[xìnxī]果真(information disclosure)作出具[chūjù]体划定,了组织果真的产业勾当信息[xìnxī],,以及有公募资格的组织要果真的捐献信息[xìnxī]。举措将于本年[jīnnián]9月1日起施行(go into effect)。

        举措划定,组织该当依法(in accordance with the law)推行信息[xìnxī]果真,在民政部分提供的同一的信息[xìnxī]平台。,向果真信息[xìnxī]、事谍报。告和财政管帐[kuàijì]告诉(yearly work and financial accounting reports)、果真捐献(public fundraising)景象。、项目景象。、相信(charitable trust)景象。、资产变换(major asset changes)及投资。、互换买卖及资金往来。、关联[guānlián]买卖(connected transactions)活动等景象。。

        举措划定,具有[jùyǒu]果真捐献资格的组织,还应按果真在本组织领取待遇从高到低排序。前五位职员的待遇金额,并果真本组织出国[chūguó](境)经费(expenditure for overseas trips)、车辆购买及运行用度、招待用度、差盘缠用(travel expenses)的尺度。

        举措,组织该当对信息[xìnxī]的性卖力,不得有虚伪纪录、误导性或者漏掉(any false records, misleading statements, or major omissions are not allowed),不得以。消息公布(news release)、告白推广等情势。取代该当推行的信息[xìnxī]果真。组织不及[bùjí]时果真信息[xìnxī](fail to disclose information in a timely manner)或者果真的信息[xìnxī]不的(disclose false information),单元或向民政部分(civil affairs authorities)投诉。、举报[jǔbào]。

        词汇:

        捐献 raise donations

        财政度 financial transparency

        组织 social organization

        援助机构 aid agency/organization

        食品银行 food bank

        义卖会 bazaar

        但愿人人在考中负责,考入幻想院校。